Autoría y Dirección: Jennifer Moreno
Cía. La paradoja del gato
Elenco: Jennifer Moreno, Adriana Reséndiz, Gherardo Uscanga, Edson Martínez/ Ray Nolasco/ Viko Hernández.
¿Qué tanto conocemos las culturas indígenas que habitan en nuestro país? ¿Por qué desaparecieron lenguas como el náhuatl? ¿Por qué tenemos estigmas hacia la gente con orígenes indígenas? Ohtli nos hace reflexionar respecto a algunas problemáticas que las lenguas como el náhuatl tienen que enfrentar ante la sociedad castellanizada y mestiza que habita mayormente en nuestro país.
Las diversas lenguas que se hablan en México han sido aventajadas por el español. Desde la educación existe una incitación en hablar español, lo que, poco a poco, ha logrado posicionarla la lengua dominante de nuestro país. Sin embargo, ¿Dónde quedan el resto de las lenguas que se hablan en todo México? El desconocimiento de las lenguas y culturas que nos rodean ha hecho que nosotros mismos las desacreditemos. Constantemente se hacen insultos a partir de la piel, la lengua y el origen de las personas que hablan lenguas nativas, descalificando su capacidad de comprensión y eso se gesta desde la educación elemental: primaria, secundaria y preparatoria. Sin embargo, es importante luchar contra el olvido de las culturas y la identidad de la gente que proviene de estas, es importante respetar la pluriculturalidad de nuestro país.
La propuesta escénica es interesante, pues dialoga entre la ficción y la realidad. Vuelve los recursos escénicos significantes y sencillos sin inclinarse hacia la ficción. A partir de la expresión corporal y sonora se exponen de manera clara diversas escenas que exponen la problemática antes mencionada. La escenografía, que consta de pupitres y maderas en colores terrosos, hace referencia a la educación y al mismo tiempo a la tierra. Hay pocos elementos en escena, lo cual le deja un peso importante a la acción y a los estímulos sonoros que hacen referencia a las dos lenguas de las que se habla: español y náhuatl.
Ohtli es una puesta en escena que nos invita a reflexionar respecto a la erradicación de las lenguas y las culturas nativas de nuestro país que han sido sobrepasadas por el español y la castellanización de México. Lo hace a partir de una escenificación no realista y más bien significante que busca estimular los sentidos del espectador a partir de lo visual y del sonido, expresión principal de la palabra.
Asesoría en lengua y cultura náhuatl, poema Xochitepecopa Hueyohtli y Relato Minax: Santos de la Cruz
Acompañamiento creativo, diseño de movimiento e iluminación: Viko Hernández
Diseño sonoro: Carlos Gómez Matus
Martes y miércoles 8:00 pm Hasta el 18 de septiembre
Teatro Sergio Magaña (Sor Juana Inés de la Cruz 114, Col. Santa María la Ribera, CDMX)
Duración: 60 min.
Entrada: $157
Descuentos a estudiantes, maestros e INAPAM
Siempre suya
Fernanda, la Tancha, Albarrán
Comments